About this blog

Hi, my name is Lina and this is my blog, Words in the World. It is a blog about language, literatures, literacy and learning in all their forms and incarnations. It is a collection of my discoveries, observations and the stories that I find interesting and significant on these three broad themes as well as the connections between them, as I see them manifesting in everyday life and all around us.

As someone who spends a great deal of time working with and thinking about words, texts and language, linguistic diversity is an important value for me. I envision the pages of this blog accommodating more than one language. I will often adopt the practices of translation or multilingual writing where languages co-exist side by side. Linguistic diversity is for me a form of contact and communication, a way of encountering the other and a willingness to learn to accept our differences.

So, I am looking forward to seeing this blog grow and take shape. In a way, I perceive this space as the image in the photo above: as a kind of a metaphorical bench that offers a chance to stop, sit, do some reading, reflect, and have a chat with an interested interlocutor.

Salut! Je m’appelle Lina et je vous souhaite la bienvenue dans mon cyber-carnet ! C’est un blogue sur la langue, la littérature, la littératie et l’apprentissage sous toutes leurs formes. C’est une collection de mes découvertes, observations et les histoires que je trouve intéressantes et signifiantes sur ces trois vastes thèmes et les relations entre eux, telles que je les vois autour de nous, dans la vie de tous les jours.

Puisque je travaille avec les mots, les textes, les langues et que je passe beaucoup de temps à y réfléchir, la diversité linguistique est une importante valeur pour moi. C’est pourquoi j’imagine que les pages de ce cyber-carnet abritent plus qu’une langue. J’adopterai donc souvent les pratiques de traduction et d’écriture multilingue où les langues se côtoient, l’une à côté de l’autre. La diversité linguistique est pour moi une forme de contact et de communication, une façon d’aller vers l’autre tout en apprenant à accepter nos différences respectives.

J’ai donc bien hâte de voir ce blogue prendre de l’ampleur. L’image plus haut représente symboliquement l’idée que je me fais de cet espace : un banc métaphorique qui invite à s’arrêter, s’assoir, lire, réfléchir et échanger des idées avec des lecteurs et des lectrices intéressées.


A few words about me

I have worked in the field of education in various capacities – as an university instructor, educator and tutor for high school and elementary school students, workshop facilitator for adult learners, researcher and writer. I recently completed an MA in Educational Studies at Concordia University. My research interests concern literacy, alternative forms of education and the cultural and political dynamics of language, particularly as they play out in the field of publishing and in the book as an object.

I also have more than a decade of experience working as a copy editor proofreader and translator in English and French.

J’ai travaillé dans le domaine de l’éducation en tant que chargée de cours, éducatrice et tutrice pour des élèves du primaire et du secondaire, animatrice d’ateliers pour des apprenant.e.s adultes, chercheuse autonome. Récemment, je complétais une maîtrise en éducation à l’Université Concordia. Mes intérêts de recherche portent sur la littératie, les formes alternatives d’éducation et la dynamique culturelle et politique du langage, en particulier dans le domaine de l’édition et du livre en tant qu’objet matériel.

J’ai aussi plus d’une dix ans d’expérience dans le domaine de la révision linguistique et la traduction en anglais et en français.